VII ARKONES 1988

VII Artystyczne Konfrontacje Esperanckie “Arkones”

odbyły się w Poznaniu w Osiedlowym Domu Kultury “Orbita”, w dniach: 20-23.10.1988r.
Uczestnicy z Bułgarii, Czechosłowacji i Polski, łącznie 200 osób, zakwaterowani byli w hotelach: Naramowice, Olimpia (Golęcin), Merkury i w Bursie Szkół Artystycznych.

Organizatorami byli :

-Esperancki Ośrodek Kultury“Orbita”,
-Studencki Klub Esperanto RO ZSP-Poznań,

Współorganizatorami byli :

-Polski Związek Esperantystów,
-Studenckie Koło Esperantystów Politechniki Poznańskiej,
-Ogólnopolski Komitet Studenckich Kół Esperanckich,
-Esperanckie Towarzystwo Kulturalne,
-Stowarzyszenie Kulturalne Mieszkańców Winograd,
-Wydział Kultury i Sztuki Urzędu Miejskiego w Poznaniu,
-Poznańska Spółdzielnia Mieszkaniowa “Winogrady”.

Niewielkie dotacje przekazały: Akademia Ekonomiczna w Poznaniu oraz Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Bydgoszczy.

Komitet Organizacyjny:

Hanna Górska, Paweł Janowczyk, Zbigniew Kornicki, Krzysztof Kwaśniewski, Elżbieta Malik-przewodnicząca,Przemysław Ogrodowski (przewodniczący Komisji Zagranicznej RO ZSP, później założyciel i właściciel Biura Podróży EUROSTOP), Dariusz Stępniak.

Konfrontacje odbywały się pod auspicjami TEJO (Światowej Organizacji Młodzieży Esperanckiej – Tutmonda Esperantista Junulara Organizo). Organizacja ta na VII Arkonesie świętowała swoje 50-lecie.
Jubileusz 10-lecia obchodził też Esperancki Ośrodek Kultury “Orbita”.

Temat przewodni spotkania to: “Por ke la lingvo estu universala”(“Aby język/esperanto/ stał się powszechnym”). Prezentacje artystyczne prowadzili Elżbieta Malik i Przemysław Ogrodowski (rownież sobotni wieczór Studenckiego Klubu Esperanto RO ZSZP).
Rok 1988 został ogłoszony rokiem Antoniego Grabowskiego) , wybitnego tłumacza, który na esperanto przełożył m.in. Pana Tadeusza Adama Mickiewicza.

Oto spektakle teatralne i występy sceniczne VII Arkonesu :

– “Zamieć”(“La neĝa blovado”) – monodram w wykonaniu Kazimierza Mazura , według opowiadania Aleksandra Puszkina przetłumaczonego w 1888 roku przez Antoniego Grabowskiego ,
– “Pan Tadeusz”(“Sinjoro Tadeo”) – spektakl oparty na poemacie Adama Mickiewicza w tłumaczeniu Antoniego Grabowskiego, w reżyserii Lucyny Sowińskiej, w wykonaniu Sceny Młodych Studio P z Torunia ,
– “La Falanto” Sławomira Mrożka , tragi-groteska o podłożu filozoficznym i społecznym, na podstawie opowiadania “Ten, który spada”, w tłumaczeniu Tyburcjusza Tyblewskiego, w inscenizacji i wykonaniu Jadwigi Gibczyńskiej,
– “Virino kvar Bildoj” (“Kobieta cztery obrazy”) Eduardasa Miezelaitisa, w tłumaczeniu Pertrasa Celiauskasa, w wykonaniu Jerzego Fornala , aktora Teatru Narodowego w Warszawie. Spektakl składa się z obrazów pantomimicznych ilustrowanych poezją m.in. Leśmiana, Lorki, Jesienina, Aulda, poprzedzonych tekstami Miezelaitisa, z muzyką Joanny Bruzdowicz .
– “Prikanti la homan sopiron” (“Wyśpiewać tęsknotę człowieka” według poezji Zdzisława Łączkowskiego, w tłumaczeniu Krisa Longa , w wykonaniu Jerzego Fornala , aktora Teatru Narodowego w Warszawie,
– “Fingreto” (“Paluszek”) -w wykonaniu Teresy Sreberskiej i Wiesława Kusa aktorów Państwowego Teatru Lalki i Aktora “Baj Pomorski” z Torunia. Autor Jerzy Rochowiak, tłumaczenie Teresa Nemere, reżyseria Aleksander Antończak, scenografia Alicja Chodyniecka, muzyka Roman Nowacki i Franciszek Smoliński
– “Sinjoro Twardowski en infero” (“Pan Twardowski w piekle”) w wykonaniu Grupy “Espero”. Scenariusz napisany przez łódzkiego artystę estradowego Mariusza Miklasa oparty jest na legendzie o Panu Twardowskim. Na esperanto sztukę przetłumaczył Włodzimierz Wesołowski. Muzykę skomponował Bogdan Pawłowski – dyrektor Teatru Powszechnego w Łodzi. Kostiumy i dekoracje zaprojektował Andrzej Cieślik łódzki plastyk, pracownik Teatru Powszechnego. Reżyseria i choreografia Ewa Halicka, która kilkunastoosobową Amatorską Grupę Sceniczną “Espero” przy Oddziale PZE w Łodzi prowadziła od 1985 roku
-“Alibio”(“Alibi”) spektakl autorstwa Nataszy Tanskiej (Czechosłowacja) w wykonaniu aktorek bułgarskich : Atanaski Kirilovej Tanevej i Ginki Mitkowej Totevej-Cenevej, ????????
-występ grupy scenicznej WSP w Bydgoszczy, pod kierownictwem Iwony Strachanowskiej – kierownika Pracowni Metodyki Esperanta Zakładu Dydaktyki Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy

Spotkania autorskie:

– Lidii Ligęzy z Krakowa,
– Jerzega Handzlika z Bielska Białej,
– Grażyny Mirskiej z Krakowa i Marcina Borkowskiego z Poznania,

Recitale :

-Elżbiety Cwalińskiej z Poznania, twórcy Eksperymentalnego Teatru Operaowego, w którego ramach występowała potem wielokrotnie na Festiwalu Teatralnym MALTA w Poznaniu,
-Todora Atanasowa (Bułgaria) tenora, solisty teatrów muzycznych w Weliko Tyrnowo i w Sofii,
-Jana Pecsenego (Czechosłowacja),
-Halina Matysiak-Walińska solistki Opery Bałtyckiej,
-Jerzego Handzlika ,
-Romana Bury ( piosenki esperanckie nie tylko z wydanej w 1987 roku kasety magnetofonowej),
-“Espero” (Ewa Maćkowiak i Anita Nowakowska) (Koszalin),
-Hristiny Ivanovej (Bułgaria) -prezentacja muzyczna

Arkones uświetniły swoimi koncertami :

-Poznański Chór Kameralny Collegium Cantorum, kierowany przez Małgorzatę Kwaśnik-Chmielewską ,
-Esperancki Chór “Muzilo” z Warszawy, prowadzony przez Wiesława Tomaszewskiego. Tym razem wystąpił z Zofią Filipowicz,
-Chór Seniora Polskiego Związku Niewidomych,

Prelekcje:

-Tadeusz Chrobak – “Szachy heksagonalne”,
-Eleonora Worsztynowicz – “Biblioteki esperanckie”,
-Wojciech Usakiewicz – “Ĉu la lingvo estu universala?”(“Czy język ma być powszechny?”),
-Tyburcjusz Tyblewski – “Lingvo en interpersonaj kontaktoj”(“Język w stycznościach międzyosobniczych”),

Wystawy:

-Ekspozycja rysunków dzieci ze szkoły podstawowej i średniej w Bydgoszczy przygotowana przez Mirosławę Korniluk,
-Wystawa zdjęć z 44 Światowego Kongresu Młodzieży Esperanckiej (TEJO) w Zagrzebiu – Andrzej Sochacki,

Jedną z atrakcji imprezy była także prezentacja kilkunastu wideofilmów esperanckich przygotowana przez Sławomira Ruszkiewicza z Nowej Soli.

Jako impreza towarzysząca w dniach 21-23.10 1988 odbył się Sejmik Kultury Rady Głównej Polskiego Związku Esperantystów, który prowadził Adam Kostrzewa z PŁocka. Odbyło się też spotkanie z Przewodniczącym Komisji Kultury RG PZE Jerzym Rządzkim.

Ogłoszono piąty Konkurs Przekładów Poezji Polskiej “Poezja Adama Mickiewicza”, mimo że nie ogłoszono wyników czwartego Konkursu Przekładów Poezji Polskiej “Polska Poezja dla Dzieci ”. W tym ostatnim przedłużono termin nadsyłania prac, co niektórzy zinterpretowali jako szósty konkurs, albo “Polska Poezja dla Dzieci II”. Wyniki obu konkursów ogłoszono dopiero na XIV Arkonesie w 1998 roku.

Wśród uczestników byli m.in.: Jarosław Miklasz, Marek Szurawski (?), Barbara Chmielewska autorka podręczników dla dzieci i twórca “Kastora Klubo” (?), Leszek Janczura, Joanna Lewoc, Anna Gutowska, Andrzej Broda, Lidia Siemińska, Grzegorz Turbański (?)

ARKONES pod auspicjami

TEJO

Rok Zamenhofa 2017

Partnerzy

Librotago

 

 

LODE

 

Varsovia Vento Elsendoj

 

Pola Retradio

 

Ucz się z Fiszkoteką