Naskita en 1958, laŭprofesie redaktoro kaj tradukisto el la angla, li estas ankaŭ unu el la plej altkvalitaj esperanto-tradukistoj ne nur en Pollando. Malgraŭ modesta rideto li estas tre sperta esperantisto, kvankam nun li ne tiom aktivas kiel antaŭe. Li profunde orientiĝas en la literaturo kaj precipe kompetentas pri la sciencfikcio.
En 1989 aperis el lia plumo tre grava pollingva libro “Esperancja – kultura i kulturotwórcze mechanizmy” (“Esperantio – kulturo kaj kulturokreaj mekanismoj”), kie la aŭtoro prezentas kulturajn fenomenojn ligitajn kun la socia funkciado de la lingvo kaj donas multajn faktojn kaj kulturerojn, nekonataj ekster la esperantista medio. Krome la libro analizas tri malsamajn viziojn de la mondo, nome: hilelismon/homaranismon de L. Zamenhof, sennaciismon de E. Lanti kaj literaturan koncepton el “Vojaĝo al Kazohinio” far S. Szathmari. La libron finas konsideroj pri universaleco de E-kulturo, kiun la aŭtoro opinias ne “universalisma”, sed “universaliga”.
En 1989 li interalie esperantigis ankaŭ kvar elstarajn kantojn, kies tekstojn vi trovos en esperanta parto de vitrino de la fama rusa bardo Vladimir Vysockij:
(http://www.wysotsky.com/9999.htm?0&a=30).
En renoma pola revuo “Literatura na Świecie” (“Literaturo surmonde”) li sukcesis publikigi multajn plurpaĝajn tradukojn elde originala Esperanto-literaturo.
En 1990 en la varsovia eldonejo “Epoka” aperis “Kazinski przychodzi za późno”. La libro estis traduko far Wojciech Usakiewicz de esperantlingva krimromano de Deck Dorval “Kazinski venas tro malfrue”.
Li pasie okupigas pri skrablo, kiun li ludas ekde 1996 kaj estas aŭtoro de la unua pollingva libro pri skrablo “Grajmy w scrabble” (“Ni ludu skrablon”). Kelkfoje li gajnis ĉampionecon de Pollando pri angla skrablo. En 1999 li reprezentis Pollandon en la Monda ĉampioneco en Melbourne, en 2007 en Bombajo kaj en 2011 en Varsovio. Pro siaj atingoj li certe apartenas al la elito de polaj skrablistoj.
En lastaj jaroj li enpoligis el la angla du dikajn (ĉ. 500 p. ĉiu) librojn, kiuj aperis ĉe la eldonejo “Niebieska Studnia”. Tio estis (2009) “Dziewczyna na każdy dzień” (fare de Camilla Morton) kaj (2011) “Zaginiona księga z Salem” (fare de Katherine Howe). Liston de aliaj pli ol kvardek libroj enpoligitaj fare de W. Usakiewicz el la angla vi trovos en Interreto sub la adreso:
http://www.bibliosfera.olesno.pl/katalog/autor/Wojciech_Usakiewicz/strona/1
Al ARKONES-oj venadas ĉiam trajne kaj profitas renkontojn kun tiuj varsoviaj esperantistoj, kiujn li dum jaroj ne sukcesis renkonti en Varovio.
(azk)
Partoprenis en pli ol dek ARKONESOJ.